In 2016, THE COMMON began its relationship with the Arabic literary world when Editor in Chief Jennifer Acker and prominent Jordanian writer Hisham Bustani collaborated to publish a special issue devoted to contemporary Arabic fiction. THE COMMON now publishes annual Arabic portfolios of short fiction and visual art each spring. Palestine authors featured in this issue: Mahmoud Shukair, Samira Azzam, Suhail Matar, Abeer Khshiboon, Sheikha Hussein Helawy, Khaled Al-Jebour, Suheir Abu Oksa Daoud, Izzat Al-Ghazzawi, Ziad Khaddash, and Eyad Barghuthy. These stories are translated from Arabic to English by four celebrated translators: Ranya Abdel Rahman, Nashwa Gowanlock, Nariman Youssef, and Amika Fendi.Continue reading “Magazine Stand :: THE COMMON – Spring 2022”
If you like themed lit mag issues, we’ve got some recommendations!
Each issue of THEMA focuses on one themed prompt. The Autumn 2021 issue’s theme is “Which Virginia?” Twenty contributors try their hand at exploring this Virginian theme.
While not quite a theme, Hanging Loose does feature a selection of high school aged writers in each issue. Issue 111 includes work by eleven different high school writers who close out the issue.
Bennington Review‘s Summer 2021 issue focuses on a theme that’s probably on most of our minds right now: The Health of the Sick. Michael Dumanis’s note from the editor explains, “Many of the pieces in this issue of Bennington Review display a keen awareness of the vulnerability of the human body, physically, emotionally, and psychologically.” The theme “borrows its title from Argentine writer Julio Cortázar’s underappreciated 1966 short story . . . “
Issue 22 of The Common includes a portfolio of writing from the Arabian Gulf introduced by Deepak Unnikrishnan. This includes fiction by Tariq Al Haydar, Farah Ali, and others; essays by Mona Kareem, Keija Parssinen, and Priyanka Sacheti; and poetry by Hala Alyan, Rewa Zeinati, Zeina Hashem Beck, and more.
AGNI Number 94 brings readers a portfolio of work in translation. You can expect to find work by Azzurra D’Agostino translated by Johanna Bishop, Yi Won translated by E. J. Koh & Marci Calabretta Cancio-Bello, Ananda Devi translated by Kazim Ali, and much more.
Finally, The Missouri Review asks the question “How did I get here?” in the Fall 2021 issue, the theme inspired by “Once in a Lifetime” by the Talking Heads.
Visit each literary magazine to show some support and learn more about these issues.
A special portfolio of writing from the Arabian Gulf countries, fiction from a farm in Ireland, a retirement community in India, and the Basque Country in the 1960s, essays about Easter Island, living in Greece, and exploring the Southern Ocean, and poems by Tom Sleigh, Stephanie Dinsae, Vernita Hall, and Colin Channer.
More info at The Common website.
“The Purpose of Translingual Poetry Centers on Going Beyond”: A Conversation between Haoran Tong and Ilan Stavans
On August 17 literary magazine The Common featured a conversation between Ilan Stavans and Haoran Tong on poetry and the use of multiple languages. Besides talking on how language is used and how they consider it in their own work, you also get to learn how they grew up and learned their languages from it being completely natural with no dominance of one language over the other to acquiring a new language as being an invasion.
My English education, in contrast, focused more on practical dialogues than on literature. English was taught to me as a useful tool to acquire more knowledge, but Chinese was me. This probably explains my initial reluctance to use English elements in Chinese poems, or vice versa. Moreover, I seriously scrutinized my poems, out of guilt, for any “latinized” syntax that sounded “unChinese.”
Stavans and Tong also talk on “decidophobia” and how common it is now when in societies today choices are constantly demanded and their is always the underlying fear that you may make the wrong one.
Decidophobia is a common social trait, especially in capitalist societies: we are constantly demanding ourselves to make a choice. This, obviously, comes with the fear of making the wrong one. Is it possible to have too many choices before us? Should one try to avoid such a situation? Probably not.
And if you are interested in translation versus translingualism, Stavans and Tong have a lot to bring to the table on the subject as well: “Whereas translation tells, explains, or instructs, translingual writing shows, infuses and liberates.” Check out the interview in it’s entirety.
The Common‘s 21st issue includes a feature on Arabic Stories from Morocco. In this section is translated writing and art from the Hindiyeh Museum of Art by Latifa Labsir, Fatima Zohra Rghioui, Mohamed Zafzaf, and more.
Volume 42 Number 1 of New England Review‘s translation feature is “From Granma to Boston and Havana and Back: Cuban Literature Today.” Here, find work by Víctor Fowler Calzada, Jorge Enrique Lage, Anna Lidia Vega Serova, and others.
And from within the United States, Rattle‘s Summer 2021 issue features twenty-two Appalachian poets. Among these are Ace Boggess, Mitzi Doton, Kari Gunter-Seymour, Raymond Hammond, Elaine Fowler Palencia, and more.
A special portfolio of work from Morocco, featuring stories translated from Arabic, and art from the Hindiyeh Museum of Art. Essays on family in India and nature in England, new fiction from Celeste Mohammed and Emma Sloley, and poetry by Peter Filkins, Denise Duhamel, Aleksandar Hemon, and Jose Hernandez Diaz.
Celebrate ten years of publishing new voices with The Common‘s special events team. Hop on Zoom on March 25 at 7PM EST and join Ama Codjoe, Sara Elkamel, LaToya Faulk, Ben Shattuck, Angela Qian, and Ghassan Zeineddine for readings and conversation. The event will raise scholarship funds for The Common‘s Young Writers Program. Learn more and register for the reading via the journal’s website.
The poetry and prose programs provide prompts, writing advice, and an angle of accountability to help writers commit to a regular writing practice.
You can find out what you’ll receive if you register at The Common‘s website where frequently asked questions are also answered.
The latest issue of The Common is out. Find a special portfolio of writing from the Lusosphere: Portugal and its colonial and linguistic diaspora, with works in English and in translation exploring Lisbon, Angola, Brazil, Cape Verde, and Mozambique. A debut short story by Silvia Spring, essays on home and complicity, and the DISQUIET Prize-winning poem.
The Common’s Spring 2020 issue released today. Inside the issue: an Arabic Portfolio from Sudan with work by Andel-Ghani Karamalla, Ishraga Mustafa Hamid, Bwader Basheer, Jamal Aldin Ali Alhaj, Mustafa Mubarak, and more. Also in this issue is fiction by Thoraya El-Rayyes, Catherine Buni, Bina Shah, and others; essays by A. Kendra Greene, Suraj Alva, and Tanya Coke; and poetry by January Gill O’Neil, Emily Leithauser, Megan Pinto, Mira Rosenthal, Tara Skurtu, John Freeman, marcus scott williams, and more.